Literatura Portuguesa na União Soviética
Programa de caráter literário assente em entrevista realizada pela escritora Maria Velho da Costa a Helena Wols e a Bahtear, membros da Associação de Amizade Luso-Russa, sobre a divulgação da cultura portuguesa na União Soviética (URSS).
Resumo Analítico
Sede da Associação Portuguesa de Escritores em Lisboa, Maria Velho da Costa introduz os convidados e entrevista Helena Wols, linguista, sobre o percurso de estudante e de docente na Universidade Estatal de Moscovo, o contacto com a língua portuguesa, a investigação das línguas ibero-romanas, o ensino do português na Universidade Estatal de Moscovo e na Universidade de Leningrado, o acesso a textos em língua portuguesa, o conhecimento de obras de autores brasileiros e a divulgação dos autores portugueses na União Soviética. 01h24m56: Helena Wols refere o interesse pelo estudo da língua e cultura portuguesa antes e após a revolução de 25 de Abril de 1974, o aumento de especialistas em áreas da cultura portuguesa, o interesse na política moderna de Portugal, a tradução de obras de escritores portugueses, os hábitos de leitura da comunidade soviética, a tradução de obras soviéticas para português e as origens, o percurso académico e o estilo literário de Bahtear do Azerbaijão. 01h36m00: Declarações em russo, traduzidas por Helena Wols, do poeta Bahtear sobre a sua estadia e o desenvolvimento de Portugal após a revolução, o conhecimento da obra de escritores portugueses no Azerbaijão, a tradução dos sonetos do poeta Luís de Camões de sua autoria. 01h38m58: Comentários da linguista sobre a sua estadia em Portugal; Bahtear lê, em azerbaijano, o poema "O Eco" de sua autoria; Maria Velho da Costa lê a tradução dos poemas "O Eco" e "Velocidade" de Bahtear.